Născut la Reading, Pennsylvania, John Updike este fiul scriitoarei Linda Grace Hoyer Updike şi a lui Wesley Russell Updike, profesor de matematică. Până la vârsta de 13 ani a crescut în orăşelul Shillington, Pennsylvania după care familia s-a mutat la o fermă din Berks County, Pennsylvania, unde Updike devine interesat de literatură.
După ce a terminat liceul în Shillington, Updike a intrat la Harvard pe care l-a absolvt summa cum laude în 1954. Studiază arta grafică la „Ruskin School of Drawing and Fine Art” la Universitatea Oxford. După întoarcerea în Statele Unite în 1955 a lucrat vreme de doi ani la revista „The New Yorker” unde a publicat editoriale, poezii, povestiri şi cronici literare.
Debutează în 1958 cu volumul de versuri The Carpentered Hen and Other Tame Creatures iar în 1959 publică primul său roman, The Poorhouse Fair.
În 1976 a devenit membru al Academiei Americane de Arte şi Litere. De-a lungul timpului i-au fost decernate nenumărate premii (Pulitzer, National Book Award pentru The Centaur, PEN/Faulkner Award for Fiction, American Book Award, National Book Critics Circle Award)
A murit la vârsta de 76 de ani la 27 ianuarie 2009 într-un spital din Danvers, Massachusetts, din cauza unui cancer pulmonar.O lună de duminici- fragment -
1Iertaţi‑mi credinţa şi oraşul; sunt un pastor creştin şi un american. Scriu aceste rânduri într‑un moment din vremea degringoladei lui Richard Nixon. Deşi păcatul e al meu, tentaţia aparţine altora: îngrijitorii mei mi‑au pus în faţă un teanc de hârtii albe – preţul unei luni de scris, după estimarea lor. Mâzgălirea imaculatelor pagini ar trebui să constituie unica mea terapie.
Episcopul, binecuvântată‑i fie mitra, a ordonat (sau mai degrabă a oferit o alternativă ritualului deşucheat de răspopire) să fiu adus aici, în deşert, departe de pământul înverzit şi populat, unde parohia mea, cum se exprimă francezul atât de drăguţ, se trouve. Luna de zile ar trebui să fie una de recuperare – iar eu o socotesc drept una de „retractare“, starea mea fiind oficial diagnosticată ca o „detractare“. Posibil ca opusul lui „de“ să nu fie „re“, ci absenţa oricărui prefix, ceea ce mă transformă în fratele spiritual al acelor atleţi cu fracturi, care trebuie să petreacă o lună anostă, printre dune alburii şi dozele de la miezul nopţii, fiind supuşi unui regim de „tracţiune“. Mă îndoiesc (numele meu e chiar Thomas) că terapia va da roade. Diagnosticul meu e că nu sufăr de nimic mai virulent decât condiţia umană, cum de altfel aş propovădui‑o, ca pe o pildă. Deşi maladia e magnifică, voi adăuga cu onestă modestie că propriul meu caz e neglijabil de purulent, menţionabil doar dacă examinăm aşternutul. Masturbare! Salvarea unui sunet de graţie al corzii obnubilate a sinelui! Imnuri de slavă Sfântului Onan, mai târziu.
Simt că mă încălzesc dedându‑mă la îndeletnicirea asta, ceea ce nu e intenţia mea. Să lăsăm detractarea mea netractată. Nici un prestidigitator priceput, plutind printre oglinzile mişcate ale terapiei simpatetice, nu se va lăsa pur şi simplu smuls de sub jobenul întunecat, de ultim resort, jobenul cu fund dublu.
Amănunte! Motelul – rezist tentaţiei de a‑l numi sanatoriu, casă de recuperare sau centru de detenţie – are forma unui O sau, mai exact, omega. Cercul de camere înconjurând piscina este mărginit într‑o parte şi alta de două coridoare liniare, la stânga aflându‑se recepţia, birourile, toaletele, discriminate sexual de două siluete bovine, şi un mic magazin ticsit cu mărgele de plastic şi vederi cu reproduceri de oase de dinozaur, dar lipsit de orice ziare sau reviste care ar putea supraexcita pacienţii – oops, clienţii – cu realităţile alternative. În direcţia opusă, la celălalt picior al lui Ω, se găseşte restaurantul şi barul. Peretele de sticlă al barului are o tentă fumuriu‑violetă prin care se răsfrânge panorama deşertului din ce în ce mai plată şi palida siluetă distantă a munţilor bogaţi în minereuri fosilizate. Geamurile restaurantului, cel puţin în timpul micului dejun, poartă draperii grele, vanilate, prin cutele cărora ţâşnesc săgeţi de lumină pe deasupra grepfruturilor, paharelor şi ceştilor de pe mesele frumos aranjate într‑o explozie aproape audibilă a strălucirii. Locul pare, dacă nu pustiu, atunci mai mult de jumătate gol. Toţi bărbaţii de vârstă mijlocie stăm la mesele noastre, dregându‑ne pe cât putem gândurile uscate şi înfrânându‑ne nervii greu încercaţi de bârfele cu zăngănit de tacâmuri. Am impresia că suntem un „calup“ cazat aici relativ recent. Suntem palizi. Suntem apatici. Suntem năuci. Personalul, cei care ne spionează şi se agită în jurul nostru de parcă s‑ar pregăti pentru o ambuscadă, sunt, în mare parte, caucazieni cu vorba domoală şi ochii albaştri, atât de spălăciţi încât se asortează cu cerul alcalin şi cu fundul ros al blugilor, restul contigentului fiind format din nubilele aborigene a căror pas silenţios şi păr sârmos se împacă anevoie cu uniformele franjurate, de culoarea fisticului, pe care trebuie să le poarte ospătăriţele. Azi dimineaţă, în timp ce mă serveau, m‑am simţit tratat cu reverenţă, chiar teamă, de parcă se fereau să nu fie contaminate. Un subiect potenţial: atingerea fizică şi sacrul. Dumnezeu ca Boală Supremă. Noli me tangere. Microbii şi altarul. Cupa împărtăşită vizavi de paharul de plastic de unică folosinţă: oare câte ore din viaţa mea profesională au fost muşcate în bucăţele amare (antisepticul apocaliptic printre diaconi vizavi de sfinţiile celor porniţi în căutarea Marelui Graal) de această dilemă liturgică... Nu contează. M‑am eliberat de asta pentru o lună sau pentru totdeauna. Bună creztămare.
Ce să vă povestesc? Am sosit la miezul nopţii, dezorientat. Aeroportul era drăcesc de curat, afară bătea un vânticel uscat. Un şofer semi‑molâu şi un verde autobuz mititel ne‑au condus vreme de‑o oră uriaşă printr‑un deşert devorator de întunecat. Întâmpinaţi în faţa uşilor de sticlă de o doamnă durdulie, nu diformă, dar neatrăgătoare, fără îndoială aleasă din cauza acestei calităţi pentru o asemenea slujbă delicată. Părea să fie chiar directoarea. Cu numele de, dacă urechile mele încă înfundate de huruitul avionului nu mă înşelau, Ms. Prynne. Cu o faţă bogată, albă, de ţestoasă, inexplicabil de mulţumită de sine. Gâtul întins de parcă ar dori să ciugulească sau să se elibereze de o rosătură. Ne‑a lătrat regulile, pentru noi toţi. Noi: eu, un preot irlandez îndesat, iar al treilea recrut, unul din Tennessee, era un bâlbâit timid, puţin cocoşat, cu un zâmbet optimist şi pieziş, probabil un delincvent renascentist, care, pe de altă parte, făcea un ban în plus ca viclean agent de asigurări. Regulile (aşa cum ne‑au fost aduse la cunoştinţă de către gazda noastră, din partea sponsorilor episcopali şi a comitetelor afiliate): masa la opt, la douăsprezece treizeci şi la şapte. Barul deschis la ora prânzului. Braseria închisă între două şi cinci. Dimineţile: program de scris, ad libidum. După‑amiezile: exerciţii fizice, de preferinţă golf, dar şi călărie, înot, existând şi terenuri de tenis. Serile: diferite jocuri şi cărţi, de preferinţă pocher. Multe interdicţii. Nici o discuţie serioasă, doctrinară sau inter‑personală. Nici o lectură, cu excepţia celor evazioniste: există o rezervă de romane poliţiste englezeşti şi cărţi de umor dintre cele două războaie la biblioteca stabilimentului. Biblia e în fruntea listei celor interzise. Nici o activitate religioasă, nici un vizitator, nici o scrisoare primită sau expediată. Nici un fel de excursii în oraş (cel mai apropiat oraş e la 40 de mile, se numeşte Sandstone), deşi unele ieşiri cu autobuzul vor fi organizate spre sfârşitul lunii.
Dar tu cunoşti toate astea. Cine eşti tu, cititorule blajin?
Cine sunt eu?
Mă duc la oglindă. Camera asta încă mă derutează cu multiplele colţuri de stranietate, deşi o noapte de somn aici a netezit câteva cute şifonate. Ştiu unde se află baia. O, aceea imaculată, invizibil reînnoita sanitas a băilor închiriate care nu numai că ne invită să ne lepădăm de haine şi excremente şi de particulele dintre dinţi ale unei fripturi prea condimentate, dar şi de pielea noastră, şi de murdăria intimităţilor pielii, ca apoi să tragem apa cu acea voracitate zgomotoasă care contrastează atât de dojenitor cu lentoarea înfundată a toaletelor rămase acasă, deja atât de saturate de noi încât abia dacă mai tresaltă!
Oglinda cuprinde un chip. Nu‑l recunosc ca fiind al meu. Nu mai corespunde luminii mele interioare, precum un abajur nu corespunde becului înşurubat.
Abajurul ăsta. Abajurul ăsta într‑o rână. Abajurul pocnit strâmb. Pânza asta de sac decolorată căreia timpul i‑a dat aceea patină de hârtie reciclată, ireversibilă, sălcie şi pistruiată, hârtia cu inevitabila moliciune de gumă topită şi erodarea surprinsă din înaltul cerului, fiecare din miriadele de riduri ale unui canion îndeajuns de adânc pentru a găzdui toate leşurile ultimelor patru decenii. Nu pe al meu. Dar clipeşte atunci când vreau, clipeşte; ocupă, văd în oglindă, acelaşi volum în care perspectivele diferitelor margini reflectate ale camerei s‑ar intersecta, din perspectiva unui proiectant eteric. Aceşti dinţi îmi aparţin. Fiecare plombă şi lucrare constituie o poveste tristă pe care aş putea s‑o cânt. Aceşti ochi – găuri dintr‑o mască. Prin care albastrul cerului se zăreşte ca într‑unul din peisajele ciudate ale lui Magritte. Ochii lui Dumnezeu, pleoapele mele.
Reverendul Mr. Thomas Marshfield, 41 de ani împliniţi în aprilie, 1.80 m, 75 kg, palid şi neural, cu neaşteptate insuliţe masculine din loc în loc – genunchii, podul palmelor, un guler de taur surescitat, la baza gâtului, în zvâcnetul umerilor. La un moment dat jucător de baseball, apoi un zglobiu jucător de fotbal american. Acum chel. Rozuliu în vârful creştetului, dacă se apleacă în lumină, altfel un soi de aură gibonă, de puf arămiu. Smocuri de blăniţă de şoricel deasupra urechilor albe, moarte. Smocuri uşor roşcate; şoarece de câmp? Sprâncene nu prea evidente. Nu prea evidente buze: gura mea, cele două virgule, armate cu o încărcătură belicoasă, gata parcă să se lanseze într‑o avalanşă de expresii, nu mi‑a fost niciodată pe plac, deşi se spune că a fost pe placul altora. Bărbia, o idee prea lungă. Asemeni nasului, deşi îndeajuns de subţire şi suficient de nesigur în felul în care e încovoiat, pentru a evita orice asemuire forţată cu spiţa ebraică. O faţă încă locuită cu nesiguranţă de către un chiriaş care aşteaptă să i se verifice recomandările. În acest interregnum, nici frumos, nici impunător, dar deloc dolofan şi, totuşi, asemeni unei lămpi, cu o voinţă latent incandescentă de a rezista la ceea ce e cotidian. Nu cred că am eşuat vreodată, în mod conştient, să mă supun supremei, secretei porunci: Supune‑te Lumii Naturale, O, Creatură Plăsmuită ca Parodie a Propriei mele Fiinţe, şi Reconverteşte‑i Substanţa în Spirit; Supune‑te Plăcerii şi Transform‑o în Durere; Muştruluieşte Inocenţa, deşi îşi duce Veacul prin Şanţurile Atomilor; Suspectează Fiecare Moment, pentru că e un adevărat Hoţ, Îndepărtându‑se în Vârful Picioarelor, ducând mai mult decât Aduce; Întreabă orice Întrebare; Îndoieşte‑te de toate Îndoielile; Dispreţuieşte toate Preceptele care îşi Iau Măsura după Om; Aminteşte‑ţi de Mine.
Mă îmbrac conservator. Negrul, griul, maroul îi permit celui care le poartă să strălucească. Deşi sunt atent cum îmi înnod cravata, neglijez să‑mi lustruiesc pantofii.
Presupun că penisul meu e de mărime medie. Presupunerea n‑a fost câştigată fără efort.
Digestia mea e pervers de bună, iar toate celelalte unităţi interne funcţionează cu destoinicia întâlnirilor secrete ale unor facţiuni într‑o ţară fără guvern. Un neg translucid de pe fesa mea stângă ar trebui într‑o bună zi îndepărtat, iar în unele nopţi somnul mi‑e stingherit de o durere nevralgică în braţul drept, chiar sub umăr, pe care o pun pe seama unei contuzii dobândite în urma unei grămezi ordonate din curtea liceului. O simt, asemeni inimii mele, odată cu bubuiturile timpului.
Mă iubesc şi mă urăsc pe mine însumi mai mult decât pe semenii mei. Unul dintre aceste excese atrage femeile, însă pe care dintre ele?
Vocea mea e cu o jumătate de octavă prea înaltă pentru slujbele pe care le ţin, deşi atunci când mă rog cu voce tare am dobândit o tehnică a murmurării în microfonul din amvon care îmi satisface ideea de solilocviu al eului. Vaga mea bolboroseală, mi s‑a spus, îi împiedică pe cei din strane să clatine din cap.
Altceva? Mă cam dor încheieturile mâinilor.
Statul american în care mă aflu e mare şi pătrat şi conţine câte un refugiat astmatic şi trei indieni într‑o camionetă Ford pe fiecare milă pătrată. Statul în care locuiam ultima oară, unde am comis detractările delincvente şi am suferit din cauza acceselor de încăpăţânare, a fost muşcat de meandrele râurilor şi deformat de pretenţiile teritoriale conflictuale într‑o formă nespecificabilă, ajunsă şi mai amorfă din pricina lacurilor şi insulelor şi a straturilor progresive de gropi de gunoi urban. O cheie, spune undeva Chesterton, nu are nici o logică în forma ei; singura ei logică e faptul că descuie lacătul.
Doamne, asta epuizează fiinţa interioară! Slavă cerului pentru ora prânzului.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu